אנגלית היא השפה העיקרית המדוברת בהאוֹסטְרַלִיָה, למרות שיש מספיק מילים וביטויים ייחודיים שגורמים לזה להיראות כאילו הם מדברים בשפות שונות לחלוטין. היכרות עם המונחים האוסטרליים העיקריים, או "אוסטרלי לדבר", תעשה כל טיול אליואוֹסטְרַלִיָהמהנה יותר.
השפה אוסטרליתכולל ביטויים ושימושי מילים שייראו מוזרים לחלוטין לחלק מהמטיילים. בעוד שמגיעים מבריטניה עשויים לתפוס לא מעט מילים ללא קושי רב בשל הדמיון בין אנגלית בריטית לאנגלית אוסטרלית, למטיילים אמריקאים זה עשוי להיות מאתגר יותר.
מילים אלו אינן מסווגות כסלנג, ולמרות שהן עשויות לשמש בהקשרים מסוימים, הן נאמרות ונכתבות בדרך כלל בכל חלקי החברה האוסטרלית.
מילים וביטויים אוסטרליים נפוצים לזרים
- צריף עבור: לעקוב, לתמוך או לעודד קבוצת ספורט
- לוחם: אדם שמתמיד ומתאמץ למרות שיש לו בעיות כסף
- בִּיטוּמֵן: כביש סלול או אספלט
- בלדג'ר: מהפועל "לבלוע", שפירושו הימנעות מלעשות משהו והימנעות מאחריות. בלדג'ר מתייחס למישהו שמפסיק את הלימודים, לא יעבוד או מסתמך על תשלומי ביטוח לאומי.
- מִצנֶפֶת: מכסה המנוע של מכונית
- מַגָף: תא מטען של מכונית
- חנות בקבוקים: חנות המשקאות
- שריפת בוש: שריפת יער או שריפה בשדה קוצים המהווים איום חמור בחלקים רבים של אוסטרליה
- בושרינגר: מונח מדינה שמתייחס בדרך כלל לפורע חוק או לשוטר
- BYO: ראשי תיבות של "Bring Your Own", המתייחס לאלכוהול. זה נפוץ במסעדות מסוימות או בהזמנה לאירוע.
- חָבִית:יין בקופסה המוכן לצריכה
- כִּימַאי: בית מרקחת או בית מרקחת, שבו נמכרות תרופות מרשם ומוצרים אחרים
- בוא טוב: כדי לצאת טוב או להחלים
- חתוך ארוחת צהריים: סנדוויצ'ים אכלו לארוחת צהריים
- מַעֲדָנִיָה: קיצור של מעדניות, שם נמכרים בדרך כלל מוצרי גורמה וחלב
- אסקי: מיכל מבודד, המכונה בעולם "צידנית", המשמש בעיקר לשמירה על משקאות ואוכל קר במהלך פעילויות חוצות, כגון פיקניקים או טיולים לחוף הים.
- לְהִתְקַלֵף: בשר מכריש, המוגש בדרך כלל בצורת המנה האהובה מבחינה תרבותית, פיש אנד צ'יפס
- תן את זה:לוותר או להפסיק לנסות
- תודה לך: איכר בקר או צאן
- חגים(לפעמים מקוצר בשפה הדיבורית לאוּלָם): תקופת חופשה, למשל, חופשת הקיץ ידועה כחופשת הקיץ
- נְקִישָׁה: לבקר משהו או לדבר עליו רע, בדרך כלל ללא סיבה.
- למינגטון: עוגת ספוג מכוסה שוקולד שמגלגלת אחר כך בקוקוס מגורר
- מַעֲלִית: מעלית, מאומצת מאנגלית בריטית
- לולי: ממתקים או ממתקים
- שכב: לשים משהו בשכבה זה לשים פיקדון ולקחת את הסחורה רק לאחר ששולמו במלואו
- חלב בר: בדומה למעדניה, בר חלב הוא חנות נוחות שמוכרת מגוון קטן של סחורות טריות.
- סוכן עיתונים: חנות עיתונים שבה נמכרים עיתונים, מגזינים וכלי כתיבה
- אזור ללא עישון: אזור בו אסור לעשן
- בְּנִבְדָל: עוזר או שותף
- בְּהֶפְסֵד: להיות מחוץ לכיס זה לעשות הפסד כספי, בדרך כלל לא משמעותי וזמני.
- פבלובה: קינוח שעשוי ממרנג, פירות ושמנת
- לְהַמשִׁיך: פועל או שם עצם שפירושו להסתכל על מישהו בצורה בלתי הולמת בתאווה בהקשר לא מוזמן
- תמונות: דרך לא רשמית להתייחס לקולנוע
- שק עכברים: מישהו שאינו אמין או לא טוב
- ניתן לחבל: שם תואר המתאר מישהו שזועם
- אָטוּם: כביש סלול ולא עפר
- הפגזה: ביקורת שניתנה על תבוסה יסודית ומביכה
- שונקי: לא אמין או חשוד
- גניבת חנויות: גניבה מחנות
- אפייה בשמש: שיזוף או שיזוף
- טייק אווי: אוכל לקחת או אוכל שמיועד ללכת
- מָגֵן רוֹחַ: השמשה הקדמית של מכונית