למרות שמחסום השפה אינו מהווה בעיה גדולהבזמן טיול בתאילנד, ידיעת כמה ביטויים שימושיים בתאילנדית תשפר את החוויה שלך שם. כן, לימוד מעט תאילנדית הוא אופציונלי, אבל דיבור של כמה מילים בשפה המקומית יכול להוביל לכמה אינטראקציות תרבותיות מהנות!
יש מלכוד אחד קטן: תאילנדית היא שפה טונאלית. מילים מקבלות משמעויות שונות בהתאם לאיזה מחמשת הטונים משמשים. למרבה המזל, ההקשר בדרך כלל יעזור לאנשים להבין אותך.בְּדֶרֶך כְּלַל.
לצד חמישה צלילים, לשפה התאילנדית יש גם כתב ייחודי משלה. תעתיקים של הביטויים הפופולריים הללו לטיולים בתאילנד שונים, אך היגוי מקביל לאנגלית מסופקות להלן.
כמה טיפים להגייה:
- המכתברלעתים קרובות מושמט או מדובר בתור anלבתאילנד.
- החבphשותק.Phמבוטא רק כ-aע. למשל, פוקט - אחת מהןהאיים הפופולריים ביותר בתאילנד- מבוטא "פו-קט".
- החבה'גם שותק. המילה "תאילנדית" אינה מבוטא "ירך", היא תאילנדית!
חאראפ וח'ה
ללא ספק, שתי המילים שתשמעו הכי הרבה בטיול לתאילנד הןkhrapוחא. תלוי במין הדובר (אומרים גבריםkhrap; נשים אומרותחא), הם מתווספים לסוף הצהרה כדי לציין כבוד.
קראפוחאמשמשים גם עצמאיים כדי לציין הסכמה, הבנה או הכרה. לדוגמה, אם תאמר לאישה תאילנדית תודה, היא עשויה להשיב בהודעה נלהבת "חאאאאא." בסוף עסקה, גבר עשוי לומר "כראפ!" מציין גם תודה וגם ש"סיימנו כאן".
- קראפ (נשמע כמו "זבל!"):אומרים דוברים גבריםkhrapבצורה חדה עם טון גבוה להדגשה. כן, זה נשמע בצורה לא נוחה כמו "זבל!" - אם כי, הרלעתים קרובות מושמט בתאילנדית, עושהkhrap!נשמע יותר כמוקאפ!
- Kha (נשמע כמו "khaaa"):נשים אומרותחאעם נימה מתמשכת ויורדת. זה יכול להיות גם טון גבוה להדגשה.
אל דאגה: אחרי שבוע בערך בתאילנד, תמצא את עצמך אומר באופן רפלקסיביkhrapאוֹחאאפילו בלי לשים לב!
ברכות ידידותיות
דרך ברירת המחדל לומר שלום בתאילנדית היא עם ידידותסווסדי קראפ(אם אתה זכר) אוסאוואדי ח'ה(אם את נקבה).
- שלום:סאוואדי[לְגַרֵד/חא] (נשמע כמו "sah-wah-dee krap / kah")
- מה שלומך?: בבקשה תן לי(נשמע כמו "סאה-ביי-די שלי?")
שׁוֹנֶהכשאומרים שלום במלזיהואינדונזיה, השעה ביום לא משנה כשמברכים אנשים בתאילנדית. גם כבוד לא משפיע על הברכה. אתה יכול להשתמשסאוואדילאנשים מבוגרים וצעירים ממך כאחד.סווסדייכול אפילו ל"להתראות" אם תבחר.
אומרים שלום בתאילנדיתמלווה לעתים קרובות עם אמַיִם- המחווה המפורסמת, דמוית תפילה, עם כפות ידיים זו לזו וראש מורכן קלות. אלא אם כן אתה נזיר או מלך תאילנד, לא מחזיר למישהו כבודמַיִםהוא לא מנומס. גם אם אינך בטוח בטכניקה המדויקת, פשוט הצמד את כפות הידיים שלך יחד (אצבעות מצביעות לכיוון הסנטר שלך) לפני החזה כדי להראות הכרה.
אתה יכול לעקוב אחר הברכה שלך עםבבקשה תן לי?לראות איך מישהו מסתדר. התשובה הכי טובה היאבוקר טוב דימה שיכול להיות בסדר, רגוע, טוב, שמח או נוח. אם מישהו עונה עםאמא שלי(לעיתים רחוקות הם יעשו זאת), זה אומר שהם לא בסדר.
מעניין, ברכת ברירת המחדל של תאילנד הקיימת בכל מקום שלסאוואדינגזר ממילה בסנסקריט ולא הפך פופולרי עד שנות ה-40.
אומרים תודה בתאילנדית
כמטייל, אתה תשתמשחאפ חון[khrap (זכר)/ח'א (נקבה)] הרבה!
שלא כמו מתימטייל בהודו, הכרת תודה מובעת לעתים קרובות בתאילנד. אמור תודה מנומסת בכל פעם שמישהו עושה משהו בשבילך (למשל, מביא את האוכל שלך, נותן שינוי, מראה לך את הדרך וכו').
אתה יכול להוסיף הכרת תודה כנה במיוחד על ידימציע עמוקמַיִם (ראש צלול קדימה בעיניים עצומות) כשאומריםkawp khun[khrap/חא].
- תודה לך:kawp khun[khrap/חא] (נשמע כמו "kop koon krap / kah")
מאי פן ראי
אם ביטוי אחד מסכם את המהות של תאילנד, זהלעולם אל תחשוב שוב. זכור את הקליטאין בעיהשיר וגישה של דיסנימלך האריותסֶרֶט? טוֹב,לעולם אל תחשוב שובהוא המקבילה התאילנדית. בדיוק כמו הביטוי הסוואהילי, זה גם אומר באופן רופף "אין דאגות" או "אין בעיה".
לעולם אל תחשוב על זהיכול לשמש כ"אתה מוזמן" אם מישהו אומר לך תודה.
במקום להלין על מזל רע או להתמוטט / להתפרץ בפומבי -לא-נו גדול בתאילנד- תגידלעולם אל תחשוב שובלנקודות כבוד. כאשר שלךהמונית תקועהבתנועה המסויטת של בנגקוק, פשוט חייך ותגידלעולם אל תחשוב שוב.
- אין דאגות:לעולם אל תחשוב שוב(נשמע כמו "שיפון העט שלי")
פאראנג
כמעט כל השפות האסיאתיותיש תנאים למערביים; חלקם פוגעים יותר מאחרים, אך רובם אינם מזיקים.
פאראנגזה מה שאנשים תאילנדים משתמשים כדי להתייחס לאנשים שאינם תאילנדים שנראים ממוצא אירופאי. זה בדרך כלל לא מזיק - ולפעמים שובב - אבליכול להיות גס בהתאם לטון ולהקשר.
המונחפאראנגלרוב קשור יותר לצבע העור ולא ללאום האמיתי. לדוגמה, אמריקאים אסיאתיים מכונים לעתים רחוקותמִטְעָן. אם אתה מטייל לא אסיה בתאילנד, סביר להניח שתשמע את המילהפאראנגנאמר בנוכחותך לעתים קרובות למדי.
יכול להיות שאדם תאילנדי יגיד לך כלאחר יד "רביםפאראנגבוא לכאן." לא נגרם נזק. כך גם לגבי "יש לי הרבהפאראנגחברים."
אבל כמה וריאציות גסות שלפאראנגלְהִתְקַיֵם. לְמָשָׁל,מספיק("פאה-רונג קי דפיקה") פירושו המילולי "ציפור שוטטת פאראנג" - וניחשתם נכון - בדרך כלל זה לא מחמאה!
- זר / מישהו שלא נראה תאילנדי:פאראנג(נשמע כמו "פאח-רונג" או "פאח-לונג")
אני (לא) מבין
למרות שאנגלית מדוברת באופן נרחב באזורי תיירות ברחבי תאילנד, יהיו זמנים שבהם אתה פשוט לא יכול להבין מישהו - במיוחד אם הוא מדבר אליך תאילנדית! פִּתגָםאני אוכל ואוכל.(אני לא מבין) עם חיוך לא יגרום לשום דבראובדן פנים.
טיפ חשוב:אם מישהו אומר לךאני אוכל ואוכל.,חוזר על אותו דבר אבל חזק יותרלא יעזור להםבתקווה(לִהַבִין)! שהם מדברים אליך תאילנדית עם יותר נפח לא יעזור לך להבין תאילנדית.
- אני מבין: בתקווה(נשמע כמו "פרה ג'אי")
- אני לא מבין: אני אוכל ואוכל.(נשמע כמו "הפרה שלי")
- אתה מבין?: מה אתה רוצה?(נשמע כמו "cow jai my")
עסקאות קניות
אתה בהחלט בסופו של דבר קניות בתאילנד, ואני מקווהלא רק בקניונים הרבים. השווקים החיצוניים המקיפים את הזבובים משמשים כמרכז שוק וגם כמרכז רכילות/צפייה באנשים.הם יכולים להיות עסוקים, מאיימים ומהנים מאוד!
הַצָגָהעניין רב מדי בפריט למכירהכנראה שהבעלים התאילנדי יסובב מחשבון לכיוונך. המכשיר נמצא שם כדי לעזורמחירים מתמקחיםולהבטיח שלא תהיה חוסר תקשורת במחיר. משא ומתן טוב לב הוא חלק בלתי נפרד מהתרבות המקומית; כדאי לעשות את זה.
עֵצָה:התמקחות נועדה לא רק לשווקים ולחנויות קטנות. אתה יכול לנהל משא ומתן על מחירים טובים יותר גם בקניונים הגדולים!
ידיעת כמה מילים, במיוחד המספרים בתאילנדית, תעזור כמעט תמיד להשיג מחירים טובים יותר. בנוסף, זה מוסיף לכיף!
- כַמָה?: אז ראי?(נשמע כמו "שיפון דאו")
- כמה זה?: לא טאו ראי?(נשמע כמו "ני דאו שיפון")
- יָקָר: פָנקֵייק(נשמע כמו "פאינג" אבל נמשך כדי להגזים שמשהו יקר מדי. הרגישו את הפאעין כי פריט הואכל כך.)
- מאוד יקר: mak mak(נשמע כמו "לעוג פיינג")
- זוֹל: טוק(נשמע יותר כמו "לקח" מאשר "טאק") - זהה לטוקטוק, שבאופן אירוני,באמת לא כךטוק!
- אני רוצה את זה / אני אקח את זה: אל ה(נשמע כמו "אוו" כמו כשאתה פוגע בעצמך)
- אני לא רוצה את זה: מהענן(נשמע כמו "אוו שלי")
נוסעים באחריות
לא משנה כמה קטנה הרכישה, מינימרקטים וחנויות מקומיות יציעו לכם בדרך כלל שקית ניילון. קנו בקבוק מים, ולעתים קרובות תקבלו קשית או שניים (עטופים גם בניילון מגן) ושתי שקיות - למקרה שאחת נשברת.
כדי לצמצם את הכמות המגוחכת של פסולת פלסטיק, בעיה רצינית בדרום מזרח אסיה, אמרו לחנויותמהעולם(אני לא רוצה תיק.)
עֵצָה:שקול לשאת גם מקלות אכילה משלך במקום להשתמש במקלות החד-פעמיים שאולי הולבנו בכימיקלים תעשייתיים.
- אני לא רוצה תיק: מהעולם(נשמע כמו "אוו לי")
לחיים!
אתה יכול להרים את הכוס ולומרלזעזע אותךלהציע טוסט או "לחיים". אולי תשמעchone gaew(גב משקפיים) לעתים קרובות יותר כאשרלשתות משקאות עם חברים תאילנדים חדשים. סביר להניח שתשמע את זה לעתים קרובות מדי ב-aדרך קאו סאןביום שישי בערב כשאנשים נהנים מאחת או משלושת אפשרויות הבירה הפופולריות ביותר בתאילנד!
הדרך הטובה ביותר לאחל למישהו בהצלחה, במיוחד בהקשר של פרידה, היא באמירהלזעזע אותך.
- בהצלחה / לחיים: לזעזע אותך(נשמע כמו "צ'וק די")
- משקפי Bump: בחר gaew(נשמע כמו "chone gay-ew"; הטון ב-gaew דורש מעט תרגול, אבל לכולם יהיה כיף לעזור לך ללמוד)
חריף ולא חריף
אם אתם לא נהנים מאוכל חריף, אל דאגה: השמועה שכל האוכל התאילנדי הוא 12 בסולם כאב של אחד עד 10 פשוט לא נכונה.יצירות מגוונות לרוב לשונות תיירותיות, ותבלינים מתובלים תמיד על השולחן אם אתם מעדיפים לחמם את המנה. אבל כמהפינוקים מסורתייםכמו סלט פפאיה (אני שם) אכן מגיע חריף מאוד כברירת מחדל.
אם אתם מעדיפים חריף, התכוננו לחוויה הקולינרית של חלומותיכם! תאילנד יכולה להיות ארץ פלאות טעימה של יחידות סקוויל לחובבי קפסאיצין.
- חָרִיף: phet("לְלַטֵף")
- לא חריף: הבטן שלי("חיית המחמד שלי")
- קְצָת: לא אנחנו("neet noy")
- צִ'ילִי: פריק("לִדקוֹר")
- רוטב דגים: נאם פלאה("נהם פלאח"). שימו לב: זה מסריח, מתובל וממכר!
עֵצָה:לאחר שביקשת לבשל את האוכל שלךphetבמסעדות מסוימות, ייתכן שתשאלו "farang phetאוֹפת תאילנדי?" במילים אחרות, "האם אתה מה שתיירים מחשיבים כחריף או מה שאנשים תאילנדים מחשיבים כחריף?"
אם בהתקף חוצפה תבחר באפשרות השנייה, אתה בהחלט תצטרך לדעת את המילה הזו:
- מַיִם: נאם("לקח")
תנאי מזון שימושיים אחרים
תאילנד היא מקום בו אתה מוצא את עצמך סופר את השעות בין הארוחות. המטבח הייחודי אהוב ברחבי העולם. ובתאילנד,אתה יכול ליהנות ממועדפים טעימים ב-$2 -5 לארוחה!
למרות שלתפריטים כמעט תמיד יהיה מקביל באנגלית, מילות האוכל הללו שימושיות.
- צִמחוֹנִי: אני יודע("mahng sah weerat") - זה לא תמיד מובן. אולי עדיף לך פשוט לבקש "לאכול אדום" כפי שעושים הנזירים. מנות תאילנדיות צמחוניות רבות עדיין עשויות להכיל רוטב דגים, רוטב צדפות, ביצה או את שלושתם!
- אכלו אדום (הדבר הכי קרוב לטבעוני): ג'ין ג'יי("ג'ן ג'יי") - מבקש אוכל כעוֹרְבָנִיזה אומר שאתה לא רוצה בשר, פירות ים, ביצה או מוצרי חלב. אבל זה גם אומר שאתה לא רוצה לשתות שום, תבלינים, עשבי תיבול בעלי ריח חזק או אלכוהול!
הרעיון של צמחונות אינו נפוץ בתאילנד,למרות הרבה מסעדות תרמילאים לאורך מה שנקראשביל פנקייק בננהלעתים קרובות לתת מענה לצמחונים.
עֵצָה:כיתוב אדום על שלט צהוב מעיד לעתים קרובות על אג'ין ג'יי דוכן מזוןאו מסעדה
- אני לא רוצה רוטב דגים: מ- ao nam pla("אוי נאהם פלאח")
- אני לא רוצה רוטב צדפות: אני בשמי.("אוי נאהם גבר היום")
- אני לא רוצה ביצה: מהים("אוו קאי שלי") - ביצה (קאי) נשמע קרוב למה שמטיל אותם, עוף (gai).
שייק הפירות והמיצי בתאילנד מרעננים בשעות אחר הצהריים הצורבות, אבל כברירת מחדל הם מכילים כמעט כוס סירופ סוכר שנוסף לכל הסוכר הטבעי שכבר נמצא בפרי. שתייה בלתי פוסקת מדי עלולה לגרום לךבסופו של דבר בתרדמת סוכר באי.
- אני לא רוצה סוכר: באתי לשמי.("אוי נאהם טהן")
- רק קצת סוכר: nit we nam tan("neet Noy Nahm Tahn")
רבים מהשייקים, הקפה והתה מכילים גם חלב מרוכז ממותק שכנראה אוחסן ב-90 F לזמן מה.
- אני לא רוצה חלב: השם שלי("השם שלי";שםמבוטא בטון בינוני).
באופן לא נוח, אותה מילה לחלב (שם) יכול לשמש לחזה, מה שמוביל לכמה צחקוקים מביכים בהתאם למין ולהתנהגות של המתבגר שגורם לך לרעוד.
- טָעִים מְאוֹד: עֶרֶב("א-רוי"). מוֹסִיףלעשות לעשות(מאוד מאוד) עד הסוף בהחלט יקבל חיוך.
- תבדוק בבקשה: פח לבדוק("סל בדוק")
למקרה שתהיתם, הכָּרִיתשמופיע בכל כך הרבה תפריטים בתאילנד פירושו "מטוגן" (בווק).